日々寒くなる韓国。

冬は牡蠣のおいしい季節ですね。

スーパーでも水産市場でも牡蠣が出回っていて、

値段もお手頃なので今日は牡蠣を使った汁を作ることに。

 

DSCN1602

 

NEVERで「青のりと牡蠣の汁(굴 파래국/매생이굴국)」

作り方を紹介していたので体によさそう~!と思い、

チャレンジしてみることにしました。

 

「青のり」と言うと思い浮かぶのが、お好み焼きにかける「青のり」ですが

あれは「青のり粉」で海藻状態の青のりを熱風乾燥させ、

2〜3mmの大きさに粉砕されたものだそうです。

 

韓国では、スーパーに「매생이(メセンイ)」

「파래(パレ)」が売っていますが

見た目は、色も形も同じに見えます。

 

何が違うかと調べてみると・・・

 

●매생이 カプサアオノリ(Capsosiphon fulvescens)

●파래    ウスバアオノリ (Enteromorpha)

 

と微妙に種類が違うようです。

 

韓国のサイトで違いを調べると、

매생이のほうが파래より

かなり柔らかく細いようで、甘みがあるようです。

また光沢も매생이のほうがあるよう。

なるほど。勉強になりました。

 難しいことは分かりませんが微妙に違うんですね。

 

ちなみに私がスーパーで買ったのは파래のほうでした^^

安いです~~

 

DSCN1601

 

굴 파래국も매생이굴국も同じ作り方でいいと思います。

 

煮干しだしを使いますが、牡蠣からもかなりいい味が出て

おいしいです!

 

★材料★

 

파래3타래

青のり3束

 

굴 200g

牡蠣 200g

 

무 100g

大根 100g

 

마늘1개

にんにく1個

 

だしの材料

국간장1T

しょう油大さじ1

 

참기름1T

ごま油大さじ1

 

멸치액젓1t

いりこエキス大さじ1

 

소금약간

塩少々

 

멸치다시마육수5컵

煮干だし(火入れ出し)

 

 

★作り方★

1. 파래를 소금물에 바락바락 주무른다

青のりを塩水に入れ、軽くもむ。

 

DSCN1603

 

2. 1의 파래를 찬물에 2번 정도 헹군 뒤 물기를 꼭 짠다

1の青のりを冷たい水で2回ほど洗ったあと、水気をしっかり取る。

 

3. 물기 짠 파래를 먹기 좋게 썬다

水気を取った青のりを食べやすい大きさに切ります。

 

4. 굴도 소금을 넣어 살살 주무른다

牡蠣も水で軽くもむ。

 

DSCN1604

5. 4의굴을 소금물에 2번 정도 헹군 뒤 물기를 뺀다

굴에서 냄새가 날 땐 무즙이나 레몬즙을 넣어도 좋아요
4の牡蠣を塩水で2回ほど洗ったあと、水気を取る。

牡蠣のにおいが気になる時は、大根おろしやレモン汁を入れるといい。

 

6. 무(100g)를 채 썬다

大根を千切りにする。

 

7. 마늘(1개)을 가늘게 채 썬다

にんにくを細かく切る。

 

8. 달군 냄비에 참기름을 두르고 굴, 채 썬 마늘을 넣어 볶는다

あらかじめ熱湯で温めておいた鍋に、ごま油を回し入れ、

牡蠣と細かく切ったにんにくを入れ炒める。

 

DSCN1610

 

9. 채 썬 무를 넣어 볶는다

千切りにした大根を入れ、さらに炒める。

 

10.멸치다시마육수을 부어 재료가 익을 때까지 끓인다

煮干しだしを入れ、材料に火が通るまで煮る。

 

11.재료가 어느 정도 익으면 파래를 넣어 한소끔 끓인다

材料にある程度火が通ったら、青のりを入れ一煮立ちさせる。

 

DSCN1613

 

12. 멸치액젓, 국간장, 소금을 넣어 간을 한다

いりこエキス、しょう油、塩を入れ味をつける。

 

1354965731450

 

 

Facebook にシェア

 

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

トラックバックURL

ページ上部に