最近、本当に日本に韓国料理のお店が増えたと思います。
もちろん、前から何店舗もあったし、
在日韓国人の人達が個人で経営しているお店もたくさんありますが、
特にチェーン店が増えたような気がします。
私も、韓国から帰ってきた後、何回か日本にある韓国料理屋さんへ行きました。
でも、そこで気になったことが一つ。
お客さんに見せる時のメニュー表です。
韓国料理の名前は、基本的にカタカナで表記されているのですが、
日本語で訳さずにそのまま韓国料理の名前で表記されています。
例えば……
「カムジャタン」(감자탕)
「プルコギ」(불고기)
「タコフェ」(낙지회)
これらは、そのまま韓国名を表記しているだけで、下にどんな料理かの説明がありません。
「プルコギ」とか「サムゲタン」のような日本人にも知られている料理なら、
どんな料理か分かる人も多いかもしれませんが、
「カムジャタン」のような料理はどうなんだろう??と思ってしまいます。
私の友達も、一緒に食べに行った時
「カムジャタンって何?」
「フェって何?」
と聞いてきます。
まぁ、店員さんに聞くことで、
店員さんとお客さんのコミュニケーションが生まれるのかもしれませんが、
それでも、
「カムジャタン(豚の背骨とジャガイモを煮込んだ鍋)」
「タコフェ(タコのお刺身)」
というように、一言簡単に説明を書いておいたほうが親切かなと思います。
最近、日本でも人気があるのは
「スンドゥブチゲ(순두부찌개)」
「두부」というのは、「豆腐」のことです。
「スンドゥブ」というのは韓国の豆腐一種で、
固めていない、日本の「おぼろ豆腐」をさします。
キムチチゲと同じような辛いスープ料理ですが、
土鍋にアサリ(바지락)・シジミ(가막조개)・
スンドゥブ(순두부)・野菜(야채)をいれて水またはスープを張り、
コチュジャン(고추장)・唐辛子粉(고추가루)・ニンニク(마늘)・
ごま油(참기름)などを使った合わせ調味料で
辛味の味付けをして煮込み、最後に生卵を落とした料理です。
私は、豆腐そこまで好きじゃないので、
スンドゥブチゲは韓国でそんなに食べなかったんですが、
日本人は豆腐好きな人が多いこともあり、人気上昇しているようです^-^