先日、私が就職活動にあたって、連絡が来た会社についての記事を書きましたが、

11月7日から韓国での仕事が始まりました。

 

 

最終的には、記事に書いた映像翻訳のお仕事と、

フリーで特許翻訳のお仕事という2つの仕事をすることになりました。

 

 

 

実は私の旦那、ある会社の特許チームに所属しており、

いくつかの特許事務所と繋がりがあるのですが、

その事務所の一つに日本への出願を行っている事務所があり、

私はそこでフリーランサーとして、仕事をもらえることになりました。

 

 

ただメインはアメリカ、中国への出願なので、数自体はそんなに多くないんですが、

私は初心者ということもあり、まず最初は

「拒絶通知書

(出願した特許がある理由で許可できない場合、

特許庁からこういう理由で許可がおりませんでしたよという通知書が来ます)」

 

の翻訳から頂けるそうです。

 

 

 

どちらも初めての仕事になるので、最初は勉強の毎日ですが、

これから長い間韓国に住むことを考えると、やっぱり全部夫に頼るのではなく、

私にもできることを持ちたいし、今まで一生懸命勉強してきたことを活かして仕事をし、

更に自分のスキルアップに繋げていきたいと思っています。

 

もちろん、この先子供ができて環境が変われば、専業主婦になる可能性もありますが、

それも今スキルを積んでおくと お給料の面では期待できませんが、

翻訳という仕事は在宅でも可能ですし、

今時間があるうちに自分の可能性を広げておくことがとても重要だと思ったからです。

 

 

 

幸い、私の旦那も考え方が私と似ているので、

結婚しても、この先子供を産んでも私が働くことに対して賛成してくれています。

 

 

というより、旦那も仕事が通常9時、10時と遅い中、結婚してまもなく、

仕事をしながら自分がしたかった大学院の修士課程へ進むという

かなり大きな選択をしました。

 

 

今は会社を早退して、夜間月・火の19時~22時に通っています。

だから私も女性ということだけで諦めるのではなく、自分を少しでも磨くために、

人生を楽しむために、これからも色々な事にチャレンジしていきたいと思います。

Facebook にシェア

 

コメント一覧
トラックバック一覧

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 * が付いている欄は必須項目です

トラックバックURL

ページ上部に